«Дылда», «пешком», «нога», «окорок», «лягушка» и не только – кажется, все эти слова так или иначе родственные.
Идею этой статьи мне нашептал мой друг из Америки.
«Артём, вчера я узнал интересную вещь. Видимо ваше слово «нога» происходит изначально от слова, которое означало раньше «ноготь». В старославянском слово для ноги было что-то типа «пеши», этот корень очевидно остался в других словах («пешеход», «пешком» и, наверное, в других, может быть сам скажешь какие?) Я вот удивился, что вы называете ноги по сути ногтями. Это древнее слово, которое происходит с proto-Indo European. Кажется, немецкий Nagel и даже английский nail оттуда же»
Итак, разбираемся.
Что сразу приходит на ум в этой связи? Какие похожие слова? «Пеший», «пешком», «пешеход», «пешка» (идёт пешком), «пехота» (солдаты, которые идут пешком). «Пошли» — возможно, тоже связано, а ещё «спешить» и «опешить» (очень удивиться и остановиться от изумления, быть не в состоянии идти дальше). «Успеешь»
Смотрим в этимологический словарь:
Нога́. Общеслав., имеющее соответствия в других индоевр. яз. Первичное значение — «копыто» (ср. лапа в значении «рука», морда в значении «лицо» и т. п. «переносы с животных на человека»}. Сло́во нога вытеснило существовавшее ранее у славян (см. пеший) индоевр. название ноги.
Ну мы тоже пренебрежительно называем ноги копытами: «Копытами своими топчешь тут!», «Расставил свои копыта».
Т.е. то, что было раньше копытом стало ногой. Интересно: станет ли современное слово «копыто» обычным словом «нога» в будущем? Кто знает – кажется, такое уже случалось.
Что касается слова «пеший»:
Пеший. Общеслав. Образовано с помощью суф. -/- от nҍxъ—тж. (см. пехота), производного посредством суф. -х— (из -s-) от индоевр.
по характеру ped— «нога» (см. под, ср. лат. pes, род. п. ед. ч. pedis —«нога», латышcк, pêds — «шаг», готск. fōtus — «нога» и т. д.).
Как именно «нога» (которая копыто) вытеснило изначальное «nҍxъ», непонятно. Наверное, наши предки не лезли за словом в карман, говорили грубо и не особо церемонились. Вот так изменилась речь, а затем и язык.
По ходу работы над статьёй наткнулся на пару интересных моментов.
Ды́лда. Собств.-русск. Общепринятой этимологии не имеет. Образовано, вероятно, от дыл — «нога», сохранившегося в диалектах, с помощью суф. -да (ср. с тем же суффиксом балда). Так слово объяснял еще Даль. Дылда буквально значит «ногастый».
Ляга́ть. Известно у вост, и зап. славян. Образовано с помощью суф. -атъ от ляга— «нога, бедро», в диалектах еще известного. См. ляжка.
Лягу́шка. Собств.-русск. Образовано с помощью суф. -ка (< —ька) от лягуха, производного посредством суф. -уха от ляга (см. лягать). Земноводное названо по длинным задним ногам.
о́корок. Общеслав. Образовано с помощью приставки о- от *korkъ — «ноги» (> корок, ср. польск. krok — «шаг», болг. крак — «нога» и т. д.).
Пешко́м. Собств.-русск. Возникло морфолого-синтаксическим путем на базе твор. п. ед. ч. сущ. пҍшькъ —«пешеход» (ср. Пешков).
Т.е «пешком» – творительный падеж. (типа ногой или ногами). А как говорят родители маленьким детям, когда устают их нести на руках – давай, дружок, иди ножкой / ножками!
В принципе, в качестве шутки или с небольшой издёвкой так говорят и взрослые друг другу: «Автобусы уже не ездят, такси дорого – иди ножками домой!»
Боюсь заниматься этой темой дальше – вдруг окажется, что все слова значат одно и то же 🙂